“Emilia Pérez” es una película milagrosa sobre la audacia que se necesita para emprender el propio viaje hacia un territorio inexplorado. Mientras su personaje principal se embarca en una transición de género que la aleja de su violento pasado de tráfico de drogas y la lleva a un plácido futuro doméstico, el director Jacques Audiard inventa un vertiginoso musical en español cuyo estilo exterior grandilocuente ancla un enfoque íntimo en las vidas internas de Las mujeres en el México contemporáneo.
Cuando la película ganó el premio a la actriz en el Festival de Cine de Cannes de mayo, el reconocimiento fue entregado a su elenco: Karla Sofía Gascón, Zoe Saldaña y Selena Gomez compartieron el premio (junto con su coprotagonista Adriana Paz). Sin duda, esto se debe a que sus contribuciones a este musical igualmente cursi y serio señalan un esfuerzo verdaderamente colaborativo.
Simplemente no lo describas como un “narco-musical”.
“Realmente no me gusta cuando los periodistas lo etiquetan así o se centran solo en eso”, dice Gascón, de 52 años, un actor español que ha estado trabajando constantemente en México desde 2009 y que se declaró trans en 2018.
“Si lo piensas bien, aquí no se habla mucho de delitos relacionados con las drogas”, añade en su español nativo. “No hay narcotráfico aquí. Simplemente no está ahí. Simplemente no entiendo esta necesidad de algunos periodistas de apoyarse en todos estos titulares sensacionalistas: narco esto, trans aquello. Diré lo que siempre he dicho: esto no es un documental”.
Como señalaron los tres actores mientras hablaban con The Times un domingo por la tarde después de una proyección de los BAFTA de Hollywood, “Emilia Pérez” (en estreno limitado el 1 de noviembre; luego en Netflix el 13 de noviembre) es una película que es difícil de resumir en cualquier película. Una cosa. O en cualquier etiqueta ordenada. Gómez, hundiéndose en la chaqueta de gran tamaño que se había puesto para la sesión de preguntas y respuestas posterior a la proyección para la que se habían reunido todos, recuerda estar intrigada por lo que había en la página. “En cierto modo pensé: no sé cómo se va a hacer esta película, pero sabía que sería algo espectacular”, dice.
Gascón, después de haber dejado de usar tacones durante nuestra charla, lo explica de manera más colorida: “Cuando leí el guión por primera vez, pensé que nunca se haría. Porque fue tan especial. Qué raro. Tan diferente. Nunca pensé que seríamos capaces de lograrlo. Pensé que era una especie de sueño. Pero dije que si eran Para hacerlo, sería como ‘The Rocky Horror Picture Show’ o algo así. Quiero decir, es más raro que un perro verde. Simplemente no es normal”.
“Por otra parte, Soy Más raro que un perro azul”, bromea Gascón.
Un musical fabulosamente fantástico sobre un cruel líder de un cártel (Gascón, en el papel principal) que decide comenzar una transición de género y dejar atrás su antigua vida como Juan “Manitas” Del Monte, sin mencionar a sus hijos y su joven esposa, Jessi (Gómez ), “Emilia Pérez” es un thriller retorcido donde mujeres de carácter fuerte (como Rita de Saldaña, abogada y confidente de Emilia) no pueden escapar de la violencia irregular que acecha en cada rincón. También es una tierna historia sobre los peligros y las promesas de empezar de nuevo que se debe tanto a la trillada historia de México. telenovelas como lo hace con sus melodramas de gran corazón.
La historia se desarrolla en una versión de México parecida a una fábula, concebida por un cineasta francés (con música escrita por la cantautora Camille y el compositor Clement Ducol) y filmada en un estudio de sonido en París. Y el guión fue escrito íntegramente en francés, inglés y español. Pero para Saldaña y Gómez, la película fue más sólida de lo que cabría esperar: una oportunidad para reconectarse con sus raíces.
“El español es el primer idioma que me hablaron”, comparte Saldaña, de 46 años, yendo y viniendo entre inglés y español mientras hablamos.
“Mi mamá me cantaba canciones de cuna en español. Entonces el cuerpo lleva la cuenta. Hay un reconocimiento del hogar que había empezado a anhelar. No estaba buscando activamente una película como ‘Emilia Pérez’ y un papel como Rita, pero lo necesitaba. ‘Emilia Pérez’ fue una experiencia medicinal para mí”.
La estrella de “Avatar” es magnética como Rita, una abogada bondadosa que pronto se convierte en la mano derecha de Emilia cuando los dos crean una organización sin fines de lucro diseñada para ayudar a cerrar las puertas de las familias que buscan a aquellos que han desaparecido en medio de la violencia de los cárteles de México. En “El Mal”, un número musical espectacular presentado en una deslumbrante gala de recaudación de fondos, Rita canta y escupe frenéticamente compases sobre los compromisos morales que ha tenido que hacer para que la bien intencionada fundación de Emilia cobre vida.
Con un traje pantalón de terciopelo rojo instantáneamente icónico con una camiseta blanca, Saldaña y sus exigentes movimientos de baile combinan ritmo a ritmo con su justo rap. Como muchos de los temas de “Emilia Pérez”, el himno de Rita es una secuencia de sueños en la que los invitados corruptos sentados a su alrededor no pueden escuchar su furia.
Mientras tanto, para el papel de Jessi de Gómez, la película de “Sólo asesinatos en el edificio” admite que encontró mucho en común con una joven mexicoamericana que busca constantemente formas de sentirse cada vez más cómoda: en su cuerpo, en su hogar, en su propia lengua. No en vano su tema más destacado, la pegadiza canción pop, “Mi Camino”, es una oda al amor propio que encuentra a Gómez arrullando: “Quiero quererme a mí misma” (“Quiero amarme tal como soy”)
“Sabía específicamente que la historia de Jessi era atractiva para mí”, dice Gómez, de 32 años, refiriéndose a sus años de experiencia en el ojo público, “porque he estado en esas situaciones en las que te colocan en un área y eres como , ‘Este es mi entorno. Y tengo que girar en torno a lo que sea adecuado para todos los demás.’ Podía sentir esa urgencia en ella de liberarse y ser ella misma”.
Sin embargo, el papel de Jessi no se parece a nada que el multifacético nominado al Emmy haya hecho antes. El personaje se presenta por primera vez como una esposa narco (con el pelo teñido de rubio decolorado y un vestido ceñido al cuerpo a juego) que no puede comprender la pérdida de su marido y su estilo de vida adinerado una vez que Rita la ayude a trasladarse al extranjero.
Años más tarde, a Jessi se le pide que regrese a México para vivir con Emilia, una extraña para ella pero una mujer a quien se le ha confiado darle a la familia sobreviviente de Manitas todo lo que puedan necesitar. Emilia, por supuesto, tiene que ocultar su verdadera identidad a su ex esposa. Es una apuesta que la película entiende como clave para saber hasta dónde ha llegado Emilia y, sin embargo, qué tan cerca quiere permanecer de la vida que ha dejado atrás.
Aunque Gómez tuvo dificultades para actuar en un idioma que no domina desde que era niña, se esforzó por encontrar la honestidad en el material. Encontrar esos matices sonoros, admite Audiard, no era particularmente su punto fuerte.
“Si lo necesitaba, tenía gente que podía traducir”, dice por Zoom desde el otro lado de la ciudad con la ayuda de un traductor. “Pero no siempre necesito entender lo que se dice. Necesitas permanecer en movimiento y en expresión. Necesitas hacer música. Creo que lo realmente interesante es la musicalidad del texto. La musicalidad de lo que se canta o se habla es suficiente”.
Algunos de los momentos más penetrantes del viaje de Emilia se basan en la inclinación de Audiard por las imágenes indelebles. En una escena fundamental en la que el público ve por primera vez a Emilia después de la transición después de sus numerosas cirugías de afirmación de género, el cineasta la captura en un momento tranquilo de total vulnerabilidad. Mientras vemos a Emilia abrochándose el sostén, preparándose para salir del hospital de una vez por todas, está probando su nuevo nombre para ver la talla.
“Yo soy Emilia Pérez”, dice una y otra vez, modulando ligeramente su entonación. Como si estuviera tratando de encontrar la voz que durante mucho tiempo se le había escapado, una voz muy alejada del ronco Brando de “Apocalypse Now” mezclado con el Rambo de Stallone que Gascón había desarrollado para su señor del crimen Manitas.
“Obviamente fue una escena muy difícil de rodar”, añade Gascón. “Tuve que reírme. Tuve que llorar. Y estaba desnuda con todas estas cicatrices y todo lo demás. Mentalmente fue bastante agotador. En ese momento filmamos desde todo tipo de ángulos. Pero realmente era más hermoso desde atrás. Recuerdo haber visto la foto y decirle a Jacques: “Esto tiene ser el cartel. Capta todo lo relacionado con la película”. Y él tenía este cuaderno con él y se volvió hacia mí (creo que realmente lo estaba molestando en ese momento) y me dijo: “¿Quieres dirigir la película? ¡Tómalo!””
Estas disputas divertidas caracterizaron la colaboración que Gascón y Audiard desarrollaron durante el proceso de un año de dar cuerpo a Emilia y su historia. Cuando Audiard eligió a Gascón, un actor veterano que ha estado trabajando de manera constante desde 1994, supo que había encontrado un cómplice incansable, uno que ayudó a reimaginar el papel lejos del protagonista joven y endurecido que había imaginado por primera vez. Gascón a menudo pasaba su tiempo fuera del set escribiendo y reescribiendo diálogos y anotando ideas que enviaba por mensaje de texto al director hasta altas horas de la noche. Ella ayudó a dar forma a Emilia, casi a su propia imagen.
“Lo que le di a Emilia fue mi todo”, dice Gascón. “Mi corazón y mi alma. Uno de mis primeros trabajos fue como titiritero en la televisión italiana y española. Recuerdo la primera vez que vi uno de los títeres, tirado ahí, un trapo y una cabeza de plástico. Y les di voz. Les dio su alma. Y luego cobraron vida y se hicieron bastante famosos. Tengo el mismo sentimiento aquí. Ese sentimiento del poder de la creación. No hay nada ahí y de repente, hay vida. Realmente siento como si le hubiera dado todo de mí”.
Gascón solo bromea a medias diciendo que todavía está buscando maneras de llevar lo que dejó en la pantalla. “Le di a Emilia toda mi alma. Y he tenido que volver y recuperarlo para mí otra vez, casi”.
“Fue una mezcla de experimento y experiencia”. Añade Saldaña. “Me gustó el lado experimental. Y sólo lo logramos porque Jacques no fue posesivo con sus palabras, sus líneas. Eso fue increíblemente colaborativo. Pero también muy liberador”.
Los ensayos y talleres que se llevaron a cabo antes de cualquier rodaje permitieron que cada actor se sintiera animado a expresar sus inquietudes o sugerencias. Había poco espacio para la improvisación en el set, pero la interminable reescritura que Audiard hizo en el guión le permitió incorporar comentarios útiles y esclarecedores tanto del elenco como del equipo.
“No tomo cada idea”, aclara Audiard. “Pero siempre escucho a mis actores”.
Gómez experimentó esa confianza de primera mano cuando una de las primeras demostraciones escritas para Jessi que ella consideró demasiado atrevidas fueron eliminadas de la película. (Audiard está convencido de que la canción bien podría aparecer en uno de los futuros álbumes de Camille). Los pivotes ágiles fueron fundamentales para todo el proceso. “Mi Camino”, de Jessi, por ejemplo, nunca fue un guión gráfico como un número de karaoke. “Tuvimos semanas de ensayo de baile para esa canción”, recuerda Gómez. “Pero el día que estábamos filmando, a Jacques le encantaba el karaoke. Él estaba como, ‘¡Sigue adelante! ¡Sigue adelante!'”
No faltan momentos así a lo largo de “Emilia Pérez”. Muchos de ellos tienen sus raíces en la cruda vulnerabilidad que Gómez, Saldaña y Gascón aportan al musical maximalista de Audiard. Las actuaciones desgastadas superan el lema que suena surrealista de la película y, cuando llegan los créditos, se hunden profundamente en los corazones de la audiencia.
“Esa es la belleza de lo que hace esta película”, dice Saldaña. “No vive en ningún género en particular y, sin embargo, de alguna manera los atraviesa a todos”.
Recuerda haberse encontrado con espectadores que, después, se quedaron sin palabras. “Se les escapan las palabras”, dice. “Están atrasados en sus pensamientos porque están adelantados en sus corazones”.