من لوس ريدز: كتاب “ساحرات إل باسو” للويس جاراميلو وكتب أخرى لمؤلفين لاتينيين سنقرأها في نوفمبر

مع بدء انخفاض درجات الحرارة، نرحب بقدوم الموسم المريح، وهو الوقت الذي يشعل الشوق إلى قراءات آسرة. سواء كنت مستلقيًا على الأريكة أو مستلقيًا على السرير، هناك شيء مريح بشكل فريد في الاستمتاع بكتاب جيد أو قصة مثيرة للاهتمام أثناء احتساء مشروبك الساخن المفضل.

لاحتضان الأجواء المريحة هذا الشهر، المؤلف ومعلم الكتابة الإبداعية لويس جاراميلو شارك مع دي لوس كتابه الجديد “ساحرات إل باسو“، رواية آسرة عن بلوغ سن الرشد تأخذ القراء في رحلة ذهابًا وإيابًا عبر الزمن والأجيال. تدور أحداث الفيلم حول امرأتين، نينا ومارتا، تسعيان للهروب من واقعهما الصعب في مراحل مختلفة من الحياة، من عام 1940 إلى الوقت الحاضر، باستخدام قدراتهما للتفاعل مع “The View”، وهو مصدر قوي للسحر، مصحوبًا بـ “The View”. جماعة (أكالاري) من الراهبات من دير سري.

عاش جاراميلو في مدينة نيويورك منذ 25 عامًا، لكن جذوره تعود إلى ساليناس، كاليفورنيا، وهو مجتمع زراعي معروف بإنتاج الفراولة والعنب. أثناء نشأته، عمل والده محاميًا لعمال المزارع بينما كانت والدته تعلم أطفالها اللغة الإنجليزية كلغة ثانية. خلال طفولته، أقام جاراميلو لفترة وجيزة في إل باسو، وهو المكان الذي ترك انطباعًا دائمًا.

عندما زارت مدينة إل باسو، بدت وكأنها مكان من الروابط العميقة، كما لو كان الجميع أبناء عمومة، مع وجوه مألوفة في كل مكان. لقد خلق هذا الشعور بالتقارب تجربة غنية بشكل استثنائي، تجربة لم أجدها في أي مكان آخر.

وقال جاراميلو: “في بعض الأحيان كنا نذهب في عيد الميلاد ونرى الأضواء مضاءة والهواء بارد ثم نتناول الشوكولاتة الساخنة”، مضيفًا أن تلك الزيارات كانت متجذرة في التقاليد العائلية. “في بعض النواحي، تبدو إل باسو وكأنها بيت روحي بالنسبة لي.”

بدأ إلهامه للكتاب بقصص عائلته، وخاصة جدته وأخواته، الذين نشأوا في إل باسو في أواخر الثلاثينيات وبلغوا سن الرشد خلال الحرب العالمية الثانية. كانت هؤلاء النساء قويات وذكيات. حتى أن جدته حصلت على منحة فولبرايت إلى جامعة جنوب ميثوديست، على الرغم من أنها لم تتمكن من الحضور بسبب القيود المالية للأسرة.

انجذبت جاراميلو إلى استكشاف القيود المفروضة على هؤلاء النساء، وخاصة تلك المتعلقة بالعنصرية والفقر والجنس. أردت أن أصور التحديات التي واجهوها ولكن أيضًا الإمكانيات التي تخيلوها لتجاوز تلك القيود. ولإحياء هذه الأفكار، قام بدمج عناصر سحرية في كتاباته من خلال تقديم حقائق بديلة للشخصيات الرئيسية.

تقول مارتا، إحدى الشخصيات الرئيسية في الكتاب، والتي واجهت فيما بعد قوة “البصر”: “إن السحر، أو فكرته، هو وسيلة يتخيل بها الضعفاء أنهم يمكن أن يصبحوا أقوياء”.

يرتبط استكشاف الكتاب للتصوف ارتباطًا وثيقًا بالتاريخ الثقافي لمنطقتي إل باسو ونيو مكسيكو. يوضح جاراميلو: “لطالما كانت هذه المناطق مغمورة في قصص لا يورونا، والفولكلور الساحر، ومزيج فريد من الكاثوليكية مع الممارسات الروحية الأصلية”. تعكس هوية نيو مكسيكو، المعروفة اليوم باسم أرض السحر، افتتانها بالعوالم الأخرى والطرق البديلة لفهم العالم.

أثناء إجراء بحث للكتاب، زار السوق المكسيكي التاريخي ميركادو كواوتيموك في خواريز بالمكسيك، المعروف بتركيزه على ممارسات العلاج التقليدية مثل دجل والشامانية. هناك، لاحظ أكوامًا من الأعشاب الطازجة وأزهار القطيفة وغيرها من العناصر المستخدمة في الطقوس والجرعات، بما في ذلك جذر البيوت والهياكل العظمية لحيوانات حقيقية لا تزال ذيولها السوداء والبيضاء متصلة، مما يعكس كيف لا تزال هذه التقاليد الغامضة حية. يعد هذا المزيج الغني جزءًا لا يتجزأ من الحياة على الحدود، حيث تتعايش أشكال متعددة من المعرفة والمعتقدات بشكل ديناميكي ودائم.

غالبًا ما يتم تقديم السحر كقوة يمكن أن تجعل الأمور أفضل، ولكن في حالة “ساحرات إل باسو”، فهو قوة تجلب المشقة أكثر من المنفعة.

قال جاراميلو: “يعجبني تعريف قصة بلوغ سن الرشد على أنها قصة يتعين على شخص ما فيها التخلي عن شيء ما أو دفع شيء ما للحصول على الحكمة”. “أعتقد أن الشيء نفسه ينطبق على السحر. هناك شيء عليك أن تتخلى عنه أو تدفع ثمنه لتحصل على هذا السحر في العالم.”

وتندمج هذه الفكرة في رحلات الشخصيات، التي يجتاز كل منها ممرًا: عبر الزمن، ذهابًا وإيابًا، أو من مرحلة من الحياة إلى أخرى، من الشباب إلى الشيخوخة. ينظر المؤلف إلى هذه المقاطع على أنها تحولات تتطلب بطبيعتها التضحية. بالنسبة لشخصياته، يعمل السحر كأداة واختبار، ويقدم فوائد محتملة ولكنه يطالب بشيء في المقابل. ومن خلال هذه العدسة، يدرس توازن المكاسب والخسائر التي تصاحب استخدام السحر، مما يعزز استكشاف الرواية بشكل أعمق للعواقب والتحول الشخصي.

إن فكرة العبور من مكان إلى آخر وتأثيراتها على شخصياتها لها أوجه تشابه مع الحياة في إل باسو، حيث يعيش الناس ليس فقط ثنائي الثقافة، ولكن أيضًا ثنائي القومية. بالنسبة للكثيرين، يعد عبور الحدود جزءًا منتظمًا من الحياة اليومية، سواء للذهاب إلى المدرسة أو العمل أو حتى لتناول الطعام فقط.

“نحن جميعًا نمتلك قدرًا هائلاً من الإبداع وهناك الكثير من القوة [in] قال جاراميلو: “هذا الإبداع”. “في بعض الأحيان يبدو الأمر وكأننا لا نستطيع الوصول إليه، لكننا نفعل ذلك، وفي لحظات مهمة في حياتنا ندرك ما هي قوة الإبداع.”

يخطط جاراميلو للتحدث في مهرجان تكساس للكتاب في أوستن يومي 16 و17 نوفمبر.

"الفجر في بارانكو دي شافيز،" "العرض الذي نبنيه،" "ينظف"

مختارات نوفمبر من دي لوس يقرأ:

“يشرق الفجر في وادي تشافيز” بقلم إريك شيرمان (مطبعة جامعة نبراسكا، مايو 2023)

تكريمًا لحياة فرناندو فالينزويلا، يروي هذا الكتاب الجذاب كيف تغلب لاعب دودجرز الشاب على الانقسامات الثقافية وشفاء الجروح القديمة في لوس أنجلوس. أثار الموسم التاريخي الذي خاضه اللاعب البالغ من العمر 21 عامًا كأساسي في عام 1981 شرارة “الهوس بالفرناندوميا”. ساعد نجاحه على أرض الملعب وداخل المجتمع على تحويل إرث دودجرز وجعله بطلاً يتردد صدى تأثيره في جميع أنحاء لعبة البيسبول وخارجها. يكشف هذا الكتاب عن التأثير الملحوظ لأيقونة غيرت المشهد الرياضي والثقافي في الولايات المتحدة إلى الأبد.

“ينظف” بقلم علياء ترابوكو زيران (Riverhead Books، أكتوبر)

تحكي هذه الرواية قصة إستيلا، وهي امرأة شابة من الريف تكتشف الكسور الخفية داخل الأسرة التي خدمتها بإخلاص لمدة سبع سنوات. بينما تقوم بالتنظيف والطهي وتربية ابن صاحب العمل، فإنها تراقب بصمت التوترات التي تختمر في المنزل. تحت سلوكها الهادئ، تمسكت إستيلا بأسرارها ونظرتها الحادة تلتقط كل التفاصيل المزعجة. بعد الوفاة المأساوية لابنة الزوجين، تحدثت أخيرًا وتكشف عن قصة مرعبة عن الخيانة وديناميكيات السلطة العائلية المعقدة.

“العرض الذي نبنيه” بقلم جولين جوتيريز وشيان جوتيريز. رسم غابي زاباتا. (كتب كرونيكل، أغسطس)

هذا الكتاب المصور النابض بالحياة يجلب يوم الموتى إلى الحياة ويحتفل بتقليد بناء ofrenda كعائلة، طبقة بعد طبقة. مستوحى من “البيت الذي بناه جاك”، وهو يتكشف في أبيات مقفىة تدعو القراء من جميع الأعمار إلى إنشاء مذبح ملون مليء بالرموز والذكريات ذات المغزى. ويذكر الكتاب القراء بأن روح هذا التقليد تعيش في الحب والعمل الجماعي، وتمتد عبر الأجيال والثقافات على حد سواء.



مصدر

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here